Il peut arriver au croyant[1] de s’intéresser à des chants sur l’Islam.[2] Ces chants peuvent parler à ses sens et contribuer à le transporter au plus profond de lui-même. Quelqu’un qui l’observe dans cette phase, peut dire parfois qu’il est « mjdoub » (majdoub),[3] surtout s’il se met à s’exprimer en usant de la thématique de la foi. Lorsqu’il n’est pas « acteur principal »,[4] il est intensément à l’écoute de ce qui lui est communiqué et qui l’atteint avec force. Ce qui lui est transmis par ces chants peut épouser le spirituel en lui et déclencher « jdba » (jadba)[5] par exemple. Il est dit alors, que cela traduit ce qui est désigné par « lhaal » (alhaal).[6] Mais la personne peut être transportée au plus profond d’elle-même sans « jdba ».
Son état intérieur d’exaltation peut se traduire par la manière de bouger la tête, le rythme donné à d’autres parties du corps et aussi par des larmes[7] qui peuvent couler en abondance, des larmes que cette personne voudrait de Miséricorde[8] et d’Amour.[9]
BOUAZZA
Son état intérieur d’exaltation peut se traduire par la manière de bouger la tête, le rythme donné à d’autres parties du corps et aussi par des larmes[7] qui peuvent couler en abondance, des larmes que cette personne voudrait de Miséricorde[8] et d’Amour.[9]
BOUAZZA
[1] Et à la croyante bien sûr.
[2] Cela, bien entendu, n’a rien à voir avec la débauche, la corruption, les basses besognes mercantiles, les pratiques obscurantistes, les tromperies et autres auxquelles recourent certaines personnes en utilisant ces chants.
[3] Attiré (mejdoub), du verbe jadaba (attirer) en langue Arabe.
[4] Il n’est pas l’animateur de la cérémonie des chants.
[5] Jadba (jedba), attirance qui renvoie à une sorte d’exaltation, de ravissement. Les paroles qui composent les chants et la rythmique qui les accompagne, ainsi que les effets des voix, interviennent dans l’explication de cet état. Il est dit alors de cette « danse exaltée », que c’est une « jdba ».
[6] L’état de la personne au moment de « jdba » ou autre, qui extériorise en quelque sorte le ressenti intérieur.
[7] Gigantesque nostalgie, souvenir de Demain.
[8] Rahma (le « r » roulé).
[9] Hobb, houbb.
Il est fait usage au Maroc, des termes cités en langue Arabe.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire